
大寶伏藏TD330རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས༔ རིག་འཛིན་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། རྒྱུན་ཁྱེར།
10-48-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས༔ རིག་འཛིན་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། རྒྱུན་ཁྱེར།
༁ྃ༔ རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས༔ རིག་འཛིན་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔ 
10-48-1b
རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་འདུད༔ རིག་འཛིན་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་ཡི༔ ཡང་ཟབ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སྒྲུབ་རྟེན་ཕྱི་ནས་མི་བཙལ་ཏེ༔ རང་ལུས་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ སེམས་ཉིད་ཁྱབ་བརྡལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དུ་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དབེན་པར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག༔ ལུས་གནད་བསྲང་ཞིང་རླུང་རོ་བསལ༔ མོས་གུས་དྲག་པོས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔ སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་༔ ས་མ་ཡ༔ སྔོན་འགྲོ་རྒྱུད་སྦྱོང་རིམ་པ་ནི༔ ན་མོ༔ ཀ་དག་དབྱིངས་ནས་ཤར་བའི་རྩ་གསུམ་ལྷར༔ ལྷུན་གྲུབ་རང་ངོ་ཤེས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཟུང་འཇུག་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཆོས་ཉིད་རིག་རྩལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཚོད༔ སྡིག་ལྟུང་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་དུ་བཤགས༔ ཟག་མེད་དགེ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོར་ཡི་རང་ངོ་༔ འཆི་མེད་གཉུག་
10-48-2a
མའི་ངང་དུ་རྟག་བཞུགས་ནས༔ བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ དགེ་ཚོགས་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འགྲོ་ཀུན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཟུང་འཛིན་བགེགས་ཚོགས་སྤྲོས་བྲལ་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བདེ་ཆེན་ལྷན་སྐྱེས་མཆོག་གི་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྣོད་བཅུད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ས་མ་ཡ༔ དངོས་གཞིའི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་ནི༔ ཨ༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་འགག་མེད་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་༔ བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་བའི་གཞལ་ཡས་དབུས༔ རང་རིག་ཞལ་ཕྱག་སྐུར་བཞེངས་པདྨ་འབྱུང་༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་གཞོན་ཚུལ་ཁྲོ་འཛུམ་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ ཁ་ཊྭཱཾ་འཁྲིལ་ཞིང་པད་ཞུ་བརྗིད་ལྡན་གསོལ༔ གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་ཟ་འོག་བེར་ཆེན་བཀླུབས༔ 
10-48-2b
མཚན་དཔེས་རབ་བརྒྱན་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔ རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཉི་ཟླ་སྟེང་བཞུགས༔ ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བྱུང་ཕོ་བྲང་ཆེའི༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD330，三根本密意总集甚深伏藏法类，持明传承瑜伽。
三根本密意总集，日修。
三根本密意总集甚深伏藏法类，持明传承瑜伽。
三根本密意总集，日修。
三根本密意总集甚深伏藏法类，持明传承瑜伽。
皈敬圆满三根本诸尊！
此乃持明至尊之修法，
甚深精要之日修瑜伽：
莫向外寻觅修法之所依，
自身即是任运成就之坛城。
脉、气、明点，即是三根本之本尊；
心性周遍广大，即是法界。
莲师（Padmasambhava）安住于颅鬘莲花之上。
如是了知的瑜伽士，
于寂静处安坐于舒适之座。
身正直，调理气息，
以猛烈之虔诚心连接，
以前行、正行、后行次第修持。
萨玛雅（samaya，誓言）。
前行修心次第：
那摩（namo，皈敬）！
自本初清净之法界显现的三根本本尊，
以任运自成之自性了知而皈依。
以双运生圆次第甚深之瑜伽，
发心度脱三界一切众生。
以无二之方式恭敬顶礼，
以法性觉性供云之大海而供养。
于未积聚罪堕之状态中忏悔，
随喜无漏功德之大海。
安住于不死的本然状态中，
策请转动不可言说之义理法轮，
回向功德于光明心髓之法界中，
愿一切众生获得自生智慧之身！
吽 吽！
将能取所取之魔众提升至离戏法界中，
无别金刚之护轮任运成就。
祈请降临大乐俱生至上之加持，
加持外器内情为大智慧。
吽 班杂  Raksha 仲 (hūṃ vajra rakṣa bhrūṃ，种子字，金刚 保护 仲)！
嘉纳 阿贝 萨雅 阿 阿 (jñāna āveśaya ā ā，梵文罗马拟音，智慧 融入 啊 啊，祈请智慧融入)！
嗡 阿 吽 (oṃ āḥ hūṃ，种子字，身口意)！
萨玛雅（samaya，誓言）。
正行瑜伽之甚深要义：
阿（ā，种子字）！
从无生法界中，无碍智慧之游舞，
未经造作，任运成就，清净广大之刹土。
于大乐明点中盘旋之坛城中央，
自明颜容手印显现，莲花生（Padmasambhava）。
红白光彩焕发，年轻之姿，带忿怒之微笑。
右手持金刚杵（vajra），左手持颅器（kapala）。
手持卡杖嘎（khaṭvāṅga），头戴莲花帽，威严庄重。
身着秘密法衣、法衣、绸缎、大氅。
以妙相庄严，于虹光明点之中，
以金刚跏趺坐姿安住于莲花日月垫上。
身之坛城，乃自生广大之宫殿，
三脉轮...

【English Translation】

Great Treasure TD330 Root Three Intents Combined Profound Treasure Trove, Vidyadhara Lineage Yoga.
Root Three Intents Combined. Daily Practice.
Root Three Intents Combined Profound Treasure Trove, Vidyadhara Lineage Yoga.
Root Three Intents Combined. Daily Practice.
Root Three Intents Combined Profound Treasure Trove, Vidyadhara Lineage Yoga.
I prostrate to the complete deities of the Three Roots!
This is the practice of the supreme Vidyadhara,
The very profound daily yoga:
Do not seek the support for practice from the outside,
Your own body is the spontaneously accomplished palace.
The channels, winds, and bindus are the deities of the Three Roots;
Mind itself is pervasive and vast, the realm of Dharma.
Padmasambhava resides on a lotus skull garland.
The yogi who knows this,
Sits in a comfortable seat in a secluded place.
The body is upright, and the breath is cleared,
Connect with intense devotion,
And practice in the order of preliminary, main, and subsequent practices.
Samaya (vow).
The preliminary practice of training the mind is:
Namo (homage)!
To the deities of the Three Roots that arise from the realm of primordial purity,
I take refuge by recognizing their spontaneously accomplished nature.
With the profound yoga of the union of generation and completion stages,
I generate the mind to liberate all beings in the three realms.
I prostrate with reverence in a non-dual manner,
I offer with the ocean of Dharma-nature awareness offering clouds.
I confess in the state of not accumulating sins and downfalls,
I rejoice in the ocean of uncontaminated merit.
Abiding constantly in the state of deathless inherent nature,
I urge to turn the wheel of Dharma of unspeakable meaning,
I dedicate the merit to the realm of the essence of clear light,
May all beings attain the body of self-arisen wisdom!
Hum Hum!
Raise the hordes of grasping demons to the realm of non-proliferation,
The indestructible vajra protection wheel is spontaneously accomplished.
Please bestow the blessing of the great bliss co-emergent supreme,
Bless the container and contents as great wisdom.
Hūṃ vajra rakṣa bhrūṃ (seed syllable, Vajra Protection Bhrūṃ)!
Jñāna āveśaya ā ā (Sanskrit transliteration, Wisdom Enter Ah Ah, Please let wisdom enter)!
Oṃ āḥ hūṃ (seed syllable, body, speech, and mind)!
Samaya (vow).
The profound essence of the main practice yoga:
Ā (seed syllable)!
From the unborn realm, the unobstructed play of wisdom,
Unfabricated, spontaneously accomplished, pure and vast field.
In the center of the mandala swirling in the great bliss bindu,
Self-aware face and hand gestures appear, Padmasambhava.
Red and white radiance shining, youthful appearance, with a wrathful smile.
The right hand holds a vajra, the left hand holds a skull cup.
Holding a khatvanga, wearing a lotus hat, majestic and dignified.
Wearing secret robes, Dharma robes, silk, and a large cloak.
Adorned with excellent marks, in the midst of rainbow light bindus,
Sitting in vajra posture on a lotus sun and moon cushion.
The mandala of the body is a self-born vast palace,
The three channels...

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་ལྔ་ལྡན་སྤྱི་བོའི་དབུས༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མས་བསྐོར༔ མགྲིན་པར་རིགས་གསུམ་བཀའ་བབས་སློབ་དཔོན་བཞི༔ བརྡའ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་འཕྲོ༔ ཐུགས་ཀར་དྭངས་མ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ དམར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ ཚོགས་བརྒྱད་དག་པའི་སྙིང་གའི་རྩ་འདབ་ཏུ༔ དཔལ་ཆེན་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རིག་འཛིན་བཞུགས༔ རོ་མའི་ཆ་ལ་བདེ་ཆེན་མནྡཱ་ར༔ རྐྱང་མའི་དབུས་སུ་དབྱིངས་ཕྱུག་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ༔ ལྟེ་བར་བཀའ་བབས་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔར༔ དུས་གསུམ་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ གསང་གནས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོམ་བུར་བརྡལ༔ གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ཕུང་པོའི་མཎྜ་ལར༔ རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ ཉི་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་ཇི་བཞིན་ཏུ༔ མ་བསྐྱེད་ལྷུན་གྲུབ་འོད་སྐུར་ལམ་མེར་གསལ༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ལྔར༔ གདོད་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་དབང་བསྐུར་རྫོགས༔ གཞི་ལུས་དམ་ཚིག་རིག་སྟོང་ཡེ་ཤེས་པ༔ དབྱེར་མེད་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཟུང་འཇུག་བདེ་བས་
10-48-3a
མཆོད༔ རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཛཔ྄་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་དོན་གྱི་རྩ་གསུམ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ རང་སྣང་རིག་མའི་བདེ་བ་ལས༔ རླུང་སེམས་ལྷ་སྐུར་རོ་མཉམ་པའི༔ གསལ་སྣང་བཟུང་ཞིང་ང་རྒྱལ་བརྟན༔ བཟླས་པས་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ དེ་ཡི་ཐུགས་དབུས་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་སྦུབས༔ ཧྲཱིཿམཐར་བདེ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི༔ འོད་གསལ་བྱིན་རླབས་རིག་སྟོང་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ སྟོན་འཁོར་དགོངས་པ་དབྱེར་མེད་དབང་ཐོབ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བསྡུས༔ བདག་ལ་ཐིམ་པས་ཉམས་རྟོགས་རིག་རྩལ་རྒྱས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ བརྡ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་ལྡན་དབང་གི་ཆུ་བོས་སྨིན༔ དཔལ་ཆེན་བྱིན་རླབས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གསང་མཚན་སྔགས་ཀྱིས་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་ར

【现代汉语翻译】
于五智俱全的顶轮中央，由普贤父母（Kuntuzangpo and Kuntuzangri，原始佛）及传承上师围绕；
于喉间，由三族姓尊（观音、文殊、金刚手）及四位受持教诲的导师（极喜金刚、蒋华西宁、师利星哈、莲花生大士）加持，手印传承的持明者如繁星般闪耀；
于心间，清澈不坏的金刚法（Vajradharma），与红色明亮的金刚持（Vajradhara）及其佛母相拥；
在清净八识的心轮脉瓣上，安住着八大成就持明者；
于右脉，安住着大乐曼达拉瓦（Mandārava）；
于左脉中央，安住着智慧空行母措嘉（Yeshe Tsogyal）；
于脐轮，二十五位受教君臣（King Trisong Detsen and his subjects）安住；
过去、现在、未来三世的口耳传承上师如云般汇聚；
于密处，勇父空行母（Dakas and Dakinis）遍布；
此外，于金刚身坛城中，持明者、上师、本尊寂静与忿怒尊；
外内空行母、护法如海会众；
如太阳及其光芒般，不需造作，任运成就，光明身（Rainbow Body）清晰显现；
自生金刚三身（Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya）具足五种智慧（Five Wisdoms），从本初即已显现圆满菩提，灌顶圆满；
基身誓言（Base Body Samaya）是觉性与空性无二的智慧身（Jnana-kaya），无别自性任运成就的大手印（Mahamudra）；
于无二平等的状态中，以手印顶礼；
以境与根（Sense organs）双运的大乐供养；
以金刚不坏那达（Nada）之音赞颂；
以大乐智慧扎（Jap）之事业加持；
愿成就无死意义的三根本（Three Roots）；
嗡 啊 吽 班杂 玛哈 咕噜 嘉纳 玛哈 苏卡 阿特玛 阔啊 吽 (Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru jñāna mahā sukha ātma ko'haṃ，嗡 阿 吽 金刚 大 咕噜 智慧 大 乐 自性 我是谁)
从自显觉性之乐中，风心与本尊身味为一体；
明觉显现，执持并稳固我慢；
通过念诵，启发智慧；
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)
于心间，智慧勇识金刚法（Vajradharma）；
其心间，日月交融之脉管；
舍 (Hrīḥ) 字周围，环绕着大乐咒语之链；
光芒放射与收摄，传承上师之；
光明加持融入觉性空性舍 (Hrīḥ) 字；
愿师徒意无别，获得灌顶；
嗡 啊 吽 班杂 咕噜 菩提  चित्त 玛哈 苏卡 嘉纳 达图 阿 (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru bodhicitta mahā sukha jñāna dhātu ā，嗡 阿 吽 金刚 咕噜 菩提心 大 乐 智慧 界 阿)
嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽 (Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽)
从心咒中放射的光芒，供养三根本（Three Roots）诸佛，并汇集成就；
融入自身，使体验、证悟与觉性力量增长；
成为一切坛城之大自在；
嗡 啊 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽 (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，嗡 阿 吽 金刚 咕噜 莲花 成就 吽)
再次，从光芒大乐智慧中，激发手印传承持明上师之誓言；
以智慧、慈悲与能力之加持甘露滋养；
愿大成就加持凝聚于不坏明点（Bindu）；
嗡 啊 吽 班杂 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽 (Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ，嗡 阿 吽 金刚 大 咕噜 一切 成就 吽)
以密名咒语，与口耳传承上师及三根本（Three Roots）无量众之意；

【English Translation】
In the center of the crown chakra, complete with the five wisdoms, surrounded by Kuntuzangpo and Kuntuzangri (Primordial Buddha) and the lineage lamas;
At the throat, blessed by the Three Family Lords (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi) and the four masters who received the teachings (Garab Dorje, Mañjuśrīmitra, Śrī Siṃha, Padmasambhava), the vidyādharas of the sign lineage shine like stars;
At the heart, the clear and indestructible Vajradharma, embraced by the red and radiant Vajradhara and his consort;
On the heart chakra petals, purified of the eight consciousnesses, reside the eight great accomplished vidyādharas;
In the right channel, resides the great bliss Mandārava;
In the center of the left channel, resides the wisdom ḍākiṇī Yeshe Tsogyal;
At the navel chakra, reside the twenty-five disciples (King Trisong Detsen and his subjects) who received the teachings;
The lamas of the past, present, and future oral transmission lineage gather like clouds;
At the secret place, the ḍakas and ḍākiṇīs are spread out;
Furthermore, in the maṇḍala of the vajra body, the vidyādharas, gurus, yidams, peaceful and wrathful deities;
The outer and inner ḍākiṇīs, the ocean of dharma protectors;
Like the sun and its rays, without effort, spontaneously accomplished, the rainbow body appears clearly;
The self-born vajra three kāyas (Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya) possess the five wisdoms, from the beginning, manifest perfect enlightenment, empowerment complete;
The base body samaya is the jñāna-kaya of awareness and emptiness inseparable, the spontaneously accomplished mahāmudrā;
In the state of non-dual equality, I prostrate with mudrā;
I offer with the bliss of the union of object and senses;
I praise with the sound of the indestructible nāda;
I invoke the activity of great bliss wisdom jap;
May the three roots of the meaning of deathlessness be accomplished;
Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru jñāna mahā sukha ātma ko'haṃ (Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru jñāna mahā sukha ātma ko'haṃ, Om Ah Hum Vajra Great Guru Wisdom Great Bliss Self Who am I)
From the bliss of self-arisen awareness, wind-mind and deity body are of one taste;
Clear appearance, holding and stabilizing pride;
Through recitation, awaken wisdom;
Hūṃ hrīḥ
At the heart, the wisdom hero Vajradharma;
In its heart, the channel of the union of sun and moon;
Surrounding Hrīḥ, a chain of great bliss mantras;
Rays radiating and gathering, of the lineage lamas;
The light of blessing dissolves into the awareness-emptiness Hrīḥ;
May the minds of guru and disciples be inseparable, may empowerment be attained;
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru bodhicitta mahā sukha jñāna dhātu ā (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru bodhicitta mahā sukha jñāna dhātu ā, Om Ah Hum Vajra Guru Bodhicitta Great Bliss Wisdom Realm Ah)
Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ (Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum)
The rays radiating from the heart mantra, offering to the Three Roots Buddhas, and gathering accomplishments;
Dissolving into myself, increasing experience, realization, and the power of awareness;
Becoming the great sovereign of all maṇḍalas;
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum)
Again, from the light of great bliss wisdom, awaken the samaya of the vidyādhara lamas of the sign lineage;
Nourishing with the nectar of wisdom, compassion, and power;
May the blessings of great accomplishment condense into the indestructible bindu;
Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ (Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ, Om Ah Hum Vajra Great Guru All Accomplishment Hum)
With the secret name mantra, the mind of the oral transmission lamas and the infinite assembly of the Three Roots;

--------------------------------------------------------------------------------

ྗེའི་
10-48-3b
གཟི་བྱིན་བསྐུལ༔ སྣོད་བཅུད་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ངང་༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཤཱིནྟཾ་པུཥྚིཾ་བཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ལྷ་ཉིད་སྔགས་སུ་ཤར་བའི་མེ༔ བཟླས་བརྗོད་ཏིང་འཛིན་རླུང་གིས་བསྐུལ༔ སྒྲིབ་པའི་བུད་ཤིང་ཀུན་བསྲེགས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དགོངས་པས་བྱིན་རློབས་དབང་བཞིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཕོབ༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ ལྷ་དང་རྟོག་པ་དབྱེར་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ལུས་དཀྱིལ་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབར༔ བདེ་བས་ཐབས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད༔ མ་བཅོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ བཟའ་བཏུང་ཚོགས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་མཆོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེས༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་མཆོད༔ སྤྱི་བོའི་དགོངས་བརྒྱུད་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་མཆོད༔ མགྲིན་པའི་བརྡ་བརྒྱུད་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་མཆོད༔ སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རིག་འཛིན་མཆོད༔ ལྟེ་བའི་དུས་གསུམ་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་མཆོད༔ གསང་གནས་དཔའ་བོ་དྷཱ་ཀའི་ཚོམ་བུ་མཆོད༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྩ་གསུམ་རབ་
10-48-4a
འབྱམས་མཆོད༔ དགྱེས་མཉམ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་སྐུ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཡུལ་སྣང་དཔའ་བོ་དྷཱ་ཀི་ནཱིས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་སྒྱུར༔ བདག་ཉིད་ལྷ་སྐུ་རྗེས་ཆགས་ཀྱིས༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འབར༔ ཛྙཱ་ན་གཱི་ཏི་ཧྲཱི༔ བཛྲ་ནིརྟི་ཨཱ༔ ཨེ་ཝཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ཧཾ༔ རྨད་བྱུང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡིས༔ ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་དབྱིངས་སུ་ཞི༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་རྒྱས༔ ལྷན་སྐྱེས་སྐུ་བཞི་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ (དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་བརྩོན་པ་ཡིས༔) ཟས་ཀྱི་བུ་ལོན་སྒྲིབ་པ་དག༔ འབྲེལ་ཚད་གེགས་ཞི་བདེ་ཆེན་འཕེལ༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་གཅིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྗེས་སུ་རྟག་ཆད་མཐའ་བསལ་ཕྱིར༔ ཨ༔ རང་སྣང་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚོགས༔ མཁའ་ལ་སྤྲིན་བཞིན་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཟུང་འཇུག་རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་པདྨ་འབྱུང་༔ ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་མཚམས་སྦྱར་བྱ༔ ཧོ༔ བསྐྱེད་རྫོགས

【现代汉语翻译】
光辉照耀！器情万有化为本尊咒语智慧之嬉戏，殊胜共同事业任运成就！嗡啊吽啥 班杂 咕噜 贝玛 托创匝 德瓦 达吉尼 班杂 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽啊！夏 奔 瓦夏 玛拉雅 帕！
本尊即是咒语显现之火，诵念禅定以风助燃，焚毁一切障碍之薪柴，智慧之光得以增长！吽啥！
从三根本坛城无尽法界中升起，以您之意加持，降下四灌顶之洪流，成熟解脱之智慧臻至圆满，赐予本尊与分别念无二之成就！嗡啊吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 阿比辛匝 悉地 帕拉 吽！
身坛城一切本尊，融入平等大乐智慧之光，以乐为空性之方便，即是不加修饰之大圆满！萨玛雅！
以饮食会供之甘露供养！嗡啊吽！
饮食之金刚誓言物，乃是大乐智慧甘露之殊胜享受，供养坛城之主莲师托创，供养顶髻之意传承诸佛海，供养喉间之表示传承无数成就者，供养心间之智慧空行九尊持明，供养脐间之时轮三世口耳传承上师，供养密处之勇父空行众，供养蕴界处三根本无尽众，欢喜平等领受此殊胜供养，赐予圆满二资粮四身之成就！嗡啊吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 曼达拉 萨帕热瓦拉 玛哈苏卡 嘎纳匝匝 普匝 吽！
境相化为勇父空行母，舞动大乐金刚之歌舞，自身化为本尊之形相，融入平等，大乐空性智慧之光闪耀！
智慧之歌 啥！金刚之舞 啊！俱生大乐 我！
以稀有殊胜之会供，令违誓、衰损、分别念之障碍于法界中寂灭，增长大乐智慧觉性，愿俱生四身得以显现！
（如是恒常精进，）清净食物之债与障碍，凡结缘者，息灭违缘，增长大乐，成就金刚一族！萨玛雅！
为遣除常断之边见，啊！
自显本尊如幻化之网，如空中之云般融入光明法界，具足双运、三种解脱之莲花生，化现本尊咒语法身大印！吽吽吽！
连接回向、发愿与吉祥之语！
霍！生起圆满

【English Translation】
Radiant splendor! May the vessels and contents transform into the play of deity, mantra, and wisdom, spontaneously accomplishing supreme and common activities! Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma thötreng tsal dheva dhākini vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ! śāntaṃ puṣṭiṃ vāśaṃ māraya phaṭ!
The deity itself arises as the fire of mantra, fanned by the wind of recitation and samadhi, burning away all the firewood of obscurations, causing the light of wisdom to expand! Hūṃ hrīḥ!
Arise from the vast expanse of the three roots' mandala, bestow blessings with your intention, pouring down the stream of the four empowerments, perfecting the wisdom of maturation and liberation, granting the siddhi of non-duality between deity and conceptual thought! Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dheva dhākini sarva abhiṣiñca siddhi phala hūṃ!
All the deities of the body mandala, merge into the blazing wisdom of great bliss, using bliss as the method for emptiness, which is uncorrected Great Perfection! Samaya!
Offerings of feast nectar of food and drink! Oṃ āḥ hūṃ!
The vajra samaya substances of food and drink, are the supreme enjoyment of the nectar of great bliss wisdom, offering to the lord of the mandala, Padma Thötreng, offering to the ocean of victorious ones of the intention lineage at the crown, offering to the countless samaya lineage holders at the throat, offering to the vidyadharas of the nine spaces of wisdom at the heart, offering to the oral lineage lamas of the three times at the navel, offering to the assembly of heroes and dakinis at the secret place, offering to the aggregates, elements, and sources, the vast expanse of the three roots, please accept this supreme offering of joy and equality, and grant the siddhi of the four kayas, perfecting the two accumulations! Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dheva dhākini sarva maṇḍala saparivāra mahāsukha gaṇacakra pūja ho!
The land appears as heroes and dakinis, transforming into the song and dance of great bliss vajra, with oneself following the form of the deity, merging into the blazing wisdom of bliss and emptiness!
Jñāna gīti hrīḥ! Vajra nṛti āḥ! Evaṃ mahāsukha ahaṃ!
Through the wondrous feast offering, may the impairments, breakages, conceptual obscurations be pacified into the expanse, may the innate wisdom of great bliss increase, may the co-emergent four kayas be manifested!
(Thus, through constant diligence,) purify the debt of food and obscurations, for those who connect, pacify obstacles and increase great bliss, may the vajra family be accomplished! Samaya!
In order to dispel the extremes of permanence and annihilation, āḥ!
Self-appearing deity, a collection of illusory nets, like clouds in the sky, dissolve into the clear light expanse, Padma Jungne, possessing the union of the three liberations, arises as the great mudra of deity, mantra, and dharmakaya! Hūṃ hūṃ hūṃ!
Connect the dedication, aspiration, and auspicious words!
Ho! Generation and Completion

--------------------------------------------------------------------------------

་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས༔ འགྲོ་ཀུན་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དང་༔ མི་ཕྱེད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ དངོས་གྲུབ་དཔལ་ལ་རོལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཐུན་མཚམས་བདེ་སྟོང་ལྷ་སྐུ་དང་༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ལམ་ཁྱེར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་འདི༔ སྔོན་ཆད་གཞན་ཏུ་མ་བསྟན་པར༔ ལོ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་ལ་གདམས༔ 
10-48-4b
རྩེ་གཅིག་ཉམས་ལོངས་གཏེར་དུ་སྦོས༔ སྐྱེ་བའི་མཐའ་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང་༔ སྐལ་ལྡན་སྨིན་གྲོལ་དཔལ་དུ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བྲག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཐོབ་པའོ།། །།





【现代汉语翻译】
凭借甚深瑜伽之力，
愿一切众生皆成就不死三根本本尊众，
以无二显现菩提智慧，
享用成就之荣耀吉祥！
于座间修持乐空本尊身，
修持明空无别之道。
萨玛雅！
此甚深瑜伽之精华，
此前未曾向他人展示，
传授于大译师心之子。
一心修持，珍藏如宝藏，
即便遭遇生命终结，
亦能使具缘者成熟解脱，成就荣耀。
萨玛雅！
嘉嘉嘉！宝藏印！封印！交付印！嘉嘉嘉！卡唐！古雅！
此为不死教法二者，永仲林巴于拉多布莫扎（地名）岩洞中亲证成就。

【English Translation】
Through the power of profound yoga,
May all beings attain the immortal Three Roots deities,
With non-dual manifest Bodhi wisdom,
May they enjoy the glorious blessings of accomplishment!
In the session, practice the bliss-emptiness deity body,
Practice the path of indivisible space and awareness.
Samaya!
This essence of profound yoga,
Has never been shown to others before,
Transmitted to the heart-son of the great translator.
Practice with one-pointedness, treasure it like a treasure,
Even when encountering the end of life,
It can make the fortunate ones ripen and liberate, achieving glory.
Samaya!
Gya Gya Gya! Treasure seal! Hidden seal! Entrusted seal! Gya Gya Gya! Khatam! Guhya!
This is the immortal teachings of the two, Yungdrung Lingpa personally attained accomplishment from the Lhatho Burmo rock cave.

--------------------------------------------------------------------------------

